In Festem Zustand
Das Nervensystem ist durch die akribischen Schnitte eines Cutters aus seiner Struktur entfernt worden. Es liegt waagerecht auf einem Holztisch. Ein mit Helium gefüllter Ballon soll das Nervensystem in der Schwebe halten. Die Arbeit mit Helium ist flüchtig und unberechenbar. Die Schwierigkeit das Nervensystem in der Luft im Gleichgewicht zu halten, steht im Dialog mit der Poesie von Luis Hernandez (Lima 1941- Buenos Aires 1977) die im ersten Ausstellungsraum gezeigt ist:
Helium// Es ist ein Gas / seltsam / und noble / wie das empfindliche // Herz // Einiger Wesen.
Im Nebenraum sind Texte der Fotografin Diane Arbus zu sehen. Diese Zitate sind von Celina Gonzalez Sueyro mit Rouge geschrieben und dann mit einem Bohrer in die Wand eingraviert:
I am sitting on the meat market waiting for the heads / What type of bees give milk?/ I am sure she felt like she was deserting the ship / Skin would be the same as water, would be the same as sky and you were dealing mostly, in dark and light not so much, in flesh and blood / Probably an interesting woman / They are not terrifically pleased and so I am / I now challenge and dare you to lunch with me / I am not born yet.
Neben seinem Beruf als Arzt pflegte Hernández die Poesie und war einer der auffälligsten Vertreter der Generation der 60er Jahre in Perú.
In Festem Zustand
Das Nervensystem ist durch die akribischen Schnitte eines Cutters aus seiner Struktur entfernt worden. Es liegt waagerecht auf einem Holztisch. Ein mit Helium gefüllter Ballon soll das Nervensystem in der Schwebe halten. Die Arbeit mit Helium ist flüchtig und unberechenbar. Die Schwierigkeit das Nervensystem in der Luft im Gleichgewicht zu halten, steht im Dialog mit der Poesie von Luis Hernandez (Lima 1941- Buenos Aires 1977) die im ersten Ausstellungsraum gezeigt ist:
Helium// Es ist ein Gas / seltsam / und noble / wie das empfindliche // Herz // Einiger Wesen.
Im Nebenraum sind Texte der Fotografin Diane Arbus zu sehen. Diese Zitate sind von Celina Gonzalez Sueyro mit Rouge geschrieben und dann mit einem Bohrer in die Wand eingraviert:
I am sitting on the meat market waiting for the heads / What type of bees give milk?/ I am sure she felt like she was deserting the ship / Skin would be the same as water, would be the same as sky and you were dealing mostly, in dark and light not so much, in flesh and blood / Probably an interesting woman / They are not terrifically pleased and so I am / I now challenge and dare you to lunch with me / I am not born yet.
Neben seinem Beruf als Arzt pflegte Hernández die Poesie und war einer der auffälligsten Vertreter der Generation der 60er Jahre in Perú.